How do we prepare
a quote?

Every text requires a slightly different approach. Bearing in mind a subject, context, intention, and target audience, we select the right package to best render the source meaning.

Analysis

We prepare quotations in a blink of an eye. Our starting point is always a thorough analysis of the source file that allows us to customise your offer.

Offer

At this stage, we select the right package and vendors, presenting you with a fully transparent offer along with detailed description, rates, discounts, and further instructions.

Implementation

After we receive an order confirmation, it’s time to get to work. Your files are in safe hands. In the meantime, you can enjoy a cup of coffee or sign up for our newsletter.

OUR OFFER

Learn more about
available packages

Formal

official documents, business correspondence

translation

OCR/DTP

internal quality assurance

consistent terminology

Business

contracts, handbooks
and user manuals

translation

OCR/DTP

internal quality assurance

consistent terminology

proofreading

Expert

scientific articles and publications, reports, expert materials

translation

OCR/DTP

internal quality assurance

consistent terminology

revision

glossary

Impact

marketing content, presentations and offers, white papers

translation

OCR/DTP

internal quality assurance

consistent terminology

revision

glossary

proofreading by a native speaker

style and tone of voice

keywords

Creative

creative content, games, multimedia, product descriptions

translation

OCR/DTP

internal quality assurance

consistent terminology

revision

glossary

proofreading by a native speaker

style and tone of voice

keywords

transcreation

adjusting length to character limitations

DO YOU WANT TO LEARN MORE?

Take a sneak peek into the process behind your translation’s delivery

Are you still not sure
which package to choose?

TRUST SPECIALISTS WITH KNOWLEDGE OF COMPLEX INDUSTRY TERMINOLOGY

Industries in which we operate

Law and administration

Legal translations require comprehensive knowledge of terminology as well as the legal systems applicable in the two countries.

Start-up and technology

Rapidly changing trends and terminology mean that in order to translate the text accurately a translator not only needs to be fluent in a given language, but also flexible.

Medicine and pharmacy​

Medical and pharmaceutical translations contain specialised medical terminology that requires translators to be highly precise and well-versed in those fields.

Business and management

Translation of company documents, including agreements, reports, strategies and presentations, is based on knowledge of the industry. Translator must be familiar with words as well as context.

E-commerce

There is a lot of linguistic and cultural nuance involved in providing translations for the e-commerce sector. One needs to take into consideration local customs and preferences of consumers.

Economics and banking

Complex financial terminology and differences between legal systems of specific countries are only some of the challenges present in this field.

Travel and hospitality

Translations for the tourism sector need to take into account cultural differences and local traditions. The target version should also be tailored to the expectations of tourists.

Transport and logistics

Translations at the intersection of transport and logistics are a broad and very extensive group of specialized translations that support companies in their active communication with international partners.

Food and gastronomy

In this industry, translations convey significant information about the composition of products, their nutritional properties and expiration dates. Renditions also account for culinary preferences and cultural differences.

Marketing and advertising​

Translations of marketing content must reflect linguistic and cultural differences, as well any linguistic nuance and emotions.

Machine industry and manufacturing

Combining technical, legal and industry-specific aspects with regards to expert terminology and differences in international law, this type of translation requires an absolute precision of execution.

Copyright and intellectual property

Legal translations of this nature need to be accurate to avoid any misunderstanding due to the differences in international law and complex legal terminology.

Be one of our satisfied clients

Our partners

small_c_popup.png

Zadaj nam dowolne pytanie – nasz konsultant skontaktuje się z Tobą szybciej niż możesz się tego spodziewać.

Szybki kontakt