Jak nazywać fantastyczne stwory? Jak tłumaczyć zaklęcia? [PODCAST]

Praca tłumacza jest jak bycie podróżnikiem i odkrywcą. Każdy kolejny tekst jest inną krainą, którą trzeba odwiedzić, poznać, zbadać, a następnie przybliżyć swoim odbiorcom. Za pomocą przekładu narysować mapę nowego lądu. Sytuacja robi się jeszcze ciekawsza, gdy nowy ląd okazuje się baśniowym królestwem, w którym nie tylko obowiązują znane nam prawa fizyki, biologii czy chemii. […]

Czytaj więcej

Od jakości tłumaczeń zależy zdrowie, a nawet życie [PODCAST]

Najczęściej gdy rozmawiamy o tłumaczeniach droga skojarzeń prowadzi do kultury, przekładów książek albo ważnych dokumentów czy prawniczych formuł. Wyjątkowo ważnym, aczkolwiek znacznie mniej „medialnym” obszarem są tłumaczenia patentów medycznych. Z zewnątrz może się to wydawać prawdziwie benedyktyńska praca. Przekładanie terminów medycznych, nazwy związków chemicznych, procedury, dawkowanie, tyle tu miejsc, w których może dojść do pomyłki. […]

Czytaj więcej

Czasem tłumacz filmów musi coś przemilczeć. Dlaczego akurat tam?

W kinach dominują filmy anglojęzyczne ale przecież nie samym Hollywood człowiek żyje! Jednym z najbardziej znanych dystrybutorów kina niezależnego oraz pochodzącego z najróżniejszych regionów świata jest Gutek Film, a nam udało się podpytać pracującą tam Martę Rogalską o kulisy tłumaczenia filmów. Gutek Film sprowadził do Polski oskarowy film „Parasite”. Jego oryginalna ścieżka jest w języku […]

Czytaj więcej

Katastrofa na Marsie z powodu błędu w tłumaczeniu? Tak, to się zdarzyło naprawdę

Amerykańska sonda Mars Climate Orbiter opuściła Ziemię 11 grudnia 1998 roku. Jej zadaniem było zbadanie pogody, atmosfery i klimatu Marsa. We wrześniu 1999, gdy wchodziła na orbitę urwał się z nią kontakt. Co się stało? Dokładne analizy okoliczności pokazały, że doszło do błędu w tłumaczeniu oprogramowania sondy. Obliczenia ekspertów NASA prowadzone były w używanych w […]

Czytaj więcej

SI, gadżety, uczenie maszynowe. Nowe technologie w świecie tłumaczeń

Na samym początku mamy dobrą wiadomość: ludzie wciąż są niezbędni by dobrze tłumaczyć, nie da się w pełni polegać na technologiach. Nie da się jednak przegapić tego jak zmienia się nasza branża. Wybitny teoretyk komunikacji Marshall McLuhan już w połowie XX wieku zapowiadał wielkie zmiany w tym jak ludzkość będzie ze sobą rozmawiać i wymieniać […]

Czytaj więcej

Zaufali nam:

Wybierz język