Anne z Zielonych Szczytów – przekład polemiczny [PODCAST]

Pani Anna Bańkowska, autorka nowego, bliższego oryginałowi tłumaczenia klasycznego dzieła Lucy Maud Montgomery opowiada o swojej pracy. Gdzie podziało się Zielone Wzgórze?

\"\"

Nasza dzisiejsza rozmówczyni, pani Anna Bańkowska to autorka nowego, najbliższego oryginałowi przekładu \”Anne of Green Gables\” Lucy Maud Montgomery. \”Anne z Zielonych Szczytów\” ukazała się 26 stycznia nakładem Wydawnictwa Marginesy i już teraz budzi wiele emocji. Jak powstawał przekład? Gdzie podziało się Zielone Wzgórze? Dlaczego warto być bliżej oryginału?

Posłuchajcie!

Znajdziesz nas także w serwisach streamingowych!

PRZEtłumacze – Podsumowanie 2022 [PODCAST]

W roku 2022 wydaliśmy 26 odcinków, to ponad 16 godzin materiału dźwiękowego! Dzięki wspaniałym ludziom, którzy zgodzili się z nami porozmawiać i podzielić swoją historią

Więcej odcinków

Share This Post

Dołącz do naszego newslettera

i otrzymuj powiadomienia o kolejnych odcinkach podcastu!

small_c_popup.png

Zadaj nam dowolne pytanie – nasz konsultant skontaktuje się z Tobą szybciej niż możesz się tego spodziewać.

Szybki kontakt