Zmieniając język zmieniasz wszystko. Zobacz ten ciekawy eksperyment i posłuchaj autora!

Share This Post

Kilkanaście obrazków zawierających przetłumaczone na język polski nazwy znanych marek stały się prawdziwym przebojem sieci. Pokazały bardzo interesujące zjawisko.

Adam Łapko na co dzień zajmuje się grafiką, jest ilustratorem. Na początku 2020 roku stał się autorem jednej z najczęściej udostępnianych galerii w polskim internecie. Nie zajmowalibyśmy się zwyczajnym zestawem ładnych lub zabawnych grafik – ten projekt jest bardzo ciekawy językowo.

Nazwy pewnych firm i ich loga widzimy tak często, że przyzwyczailismy się do ich brzmienia, znaczenia i tego, z czym powinny się kojarzyć. To najczęściej angielskie nazwy (choć nie zawsze, jak choćby sieć sklepów Carrefour).

Co się stanie, gdy w tym samym logotypie umieścimy polski wyraz o identycznym znaczeniu? Właśnie ten efekt zobaczycie na grafikach Adama Łapki.

Źródło: Ilustrator na zamówienie – Adam Łapko

Zaprosiliśmy go do kolejnego odcinka naszego podcastu „PRZEtłumacze” – posłuchajcie naszej rozmowy!

\"\"

Subscribe To Our Newsletter

Get updates and learn from the best

More To Explore

Niderlandy po polsku: Artur Olszewski [PODCAST]

Artur Olszewski pomaga rodakom żyjącym w Niderlandach nie tylko nauką języka. Jest współzałożycielem Fundacji Polskie Gniazdo, polonijnej organizacji, która łączy wszystkie pokolenia Polaków w Holandii.

Do You Want To Boost Your Business?

drop us a line and keep in touch

small_c_popup.png

Zadaj nam dowolne pytanie – nasz konsultant skontaktuje się z Tobą szybciej niż możesz się tego spodziewać.

Szybki kontakt