Prowadzony przez tłumacza blog to niby nic nowego. Jest wiele takich w sieci, ten jednak jest wyjątkowy, bo największym marzeniem kolegów i koleżanek z branży jest… się tutaj nie dostać! Zbiera on błędy językowe.
![\"błędy](\"https://diuna.biz/wp-content/uploads/2020/09/116797311_2071068656359466_3966961603346590261_n.png\")
\”Babole\” – tak się nazywa blog, który jest kopalnią surrealistycznego i absurdalnego humoru. Gościem naszego podcastu jest Tatiana Saternus, autorka strony. To kobieta, przed którą nie ukryją się żadne błędy językowe.
Dlaczego tak ważne jest by o tego typu błędach wiedzieli także klienci, a nie tylko sami wykonawcy? O tym wszystkim usłyszycie w naszym programie – zapraszamy na kolejny odcinek podcastu \”PRZEtłumacze\”!
Nie przegap tych odcinków naszego podcastu!
- Język to nie tylko narzędzie do komunikacji – to narzędzie do życia!
- Od jakości tłumaczeń zależy zdrowie, a nawet życie
- Czasem tłumacz filmów musi coś przemilczeć. Dlaczego?