Metoda LISA, najwyższy standard jakości tłumaczenia i lokalizacji

Miernik LISA (Localization Industry Standards Association) został zaprojektowany w celu promowania najlepszych metod tłumaczenia i lokalizacji dla branży informatycznej i szybko zdobył popularność także poza nią. W oparciu o przyjęte standardy lokalizacyjne stworzono główne kategorie błędów, które po opracowaniu statystycznym pozwalają na konstruktywną ocenę jakości pracy tłumacza.

 

\"\"

LISA opiera się na systemie punktowym. Każdy znaleziony błąd trafia do jednej z trzech kategorii (minor, major, critical) i ma przypisaną wartość punktową. Maksymalna dopuszczalna liczba „punktów błędu” jest proporcjonalna do liczby przetłumaczonych słów i wynosi <1%. Podczas recenzji wszystkie skategoryzowane błędy dodawane są do tabeli i sumowane w polu wyniku. Kilka błędów lżejszej wagi w długim tekście nie przesądzi o wyniku, ale jeden błąd krytyczny (critical) wystarczy, by recenzja zakończyła się wynikiem negatywnym.

Recenzowanie tekstu w oparciu o LISA ma fundamentalne znaczenie w procesie badania jakości tłumaczeń. Podczas oceny pod uwagę brane są kwestie takie, jak gramatyka, terminologia i spójność. Weryfikowana jest również zgodność z normami określonymi przez klienta. Dokładamy wszelkich starań, by najwyższa jakość tłumaczeń i usług lokalizacyjnych pozostała naszym znakiem firmowym.

PRZEtłumacze – Podsumowanie 2022 [PODCAST]

W roku 2022 wydaliśmy 26 odcinków, to ponad 16 godzin materiału dźwiękowego! Dzięki wspaniałym ludziom, którzy zgodzili się z nami porozmawiać i podzielić swoją historią

Więcej odcinków

Share This Post

Dołącz do naszego newslettera

i otrzymuj powiadomienia o kolejnych odcinkach podcastu!

small_c_popup.png

Zadaj nam dowolne pytanie – nasz konsultant skontaktuje się z Tobą szybciej niż możesz się tego spodziewać.

Szybki kontakt