Korekta bez tajemnic: Patrycja Bukowska [PODCAST]

Tłumacze szczególnie cenią sobie pracę korektorów. Literówki, przeoczenia, niespójności i inne złośliwe błędy kryją się – można śmiało przyznać – w niemal każdym tekście. Jak nad nimi zapanować? Nieoceniona jest tu rola korektora. O trudnej pracy w korekcie rozmawiamy z doświadczoną specjalistką, która na \”czytaniu i poprawianiu\” spędziła niemal dwie dekady.

 

\"\"

Z twórczynią marki bookowska.pl, korektorką, redaktorką i mentorką rozmawiamy o jej trudnym zawodzie. Czy wystarczy uważnie przeczytać tekst, by znaleźć wszystkie ukryte w nim błędy? Może warto zastosować jedną z korektorskich technik? Pytamy o proces szlifowania tekstu – czy łatwo stwierdzić kiedy praca jest skończona? Pytamy także o to, jak w tekście umieszczać emotikony i emoji.

  • Czym różni się redakcja od korekty?
  • Jaka jest specyfika korekty po tłumaczeniu?
  • Czy korektor czyta książki dla przyjemności?
  • Jak przeprowadzić korektę własnego tekstu?

Posłuchajcie!

Znajdziesz nas także w serwisach streamingowych!

PRZEtłumacze – Podsumowanie 2022 [PODCAST]

W roku 2022 wydaliśmy 26 odcinków, to ponad 16 godzin materiału dźwiękowego! Dzięki wspaniałym ludziom, którzy zgodzili się z nami porozmawiać i podzielić swoją historią

Więcej odcinków

Share This Post

Dołącz do naszego newslettera

i otrzymuj powiadomienia o kolejnych odcinkach podcastu!

small_c_popup.png

Zadaj nam dowolne pytanie – nasz konsultant skontaktuje się z Tobą szybciej niż możesz się tego spodziewać.

Szybki kontakt