Trzy systemy pisma:
Japoński wykorzystuje trzy systemy pisma: hiraganę, katakanę i kanji. Hiragana i katakana reprezentują sylaby, a kanji składa się z chińskich znaków, które niosą znaczenie. Powszechnie używa się ponad 2 000 znaków kanji, więc ich opanowanie jest niezbędne do czytania gazet, książek czy formalnych tekstów.
Keigo – język zwrotów grzecznościowych:
Keigo jest językiem zwrotów grzecznościowych używanych do okazywania szacunku i uprzejmości. Na keigo składają się dwa języki grzecznościowe – kenjōgo oraz sonkeigo. Kenjōgo jest językiem modestywnym, czyli służącym osobie mówiącej do okazania skromności. Natomiast sonkeigo jest językiem honoryfikatywnym, co oznacza, że jest używany w stosunku do osób o wyższym statusie, na przykład do nauczyciela w szkole czy do szefa w pracy. Opanowanie keigo jest ważne, by odnaleźć się w oficjalnych okolicznościach czy rozmowach z przełożonymi i uniknąć faux pas.
Uprzejmość i zwroty grzecznościowe:
W języku japońskim stosuje się różne stopnie uprzejmości, które wyrażane są poprzez zastosowanie różnych form czasowników, odpowiedniego słownictwa czy przyrostków honoryfikatywnych. Okazywanie szacunku zgodnie z hierarchią i harmonią społeczną jest głęboko zakorzenione w języku.
Onomatopeje:
W języku japońskim znajdziemy wiele wyrazów dźwiękonaśladowczych. Takie wyrażenia dodają językowi obrazowości.
Zapożyczenia (gairaigo):
Język japoński przyjął wiele zapożyczeń, głównie z angielskiego, tworząc unikalną mieszankę językową. Zapożyczenia obejmują różne dziedziny, takie jak technologia, moda czy sport. Zostały one na stałe wprowadzone do japońskiego słownictwa.
Wymowa i akcent toniczny:
Japoński ma dość prosty system dźwiękowy z niewieloma zbitkami spółgłoskowymi. Ponadto wykorzystuje akcent toniczny, co oznacza, że wypowiedzenie słowa z innym akcentem może zmienić jego znaczenie. Akcenty różnią się w zależności od regionu, a opanowanie ich jest kluczowe dla jasnej komunikacji.
Przysłowia i idiomy:
Kultura japońska jest bogata w przysłowia (kotowaza) i wyrażenia idiomatyczne (yōkai kotowaza). Te zwięzłe zwroty zawierają mądrość, wartości kulturowe oraz lekcje życia, a zatem pokazują, co Japończycy uważają za najważniejsze. Obudź w sobie filozofa! Oto kilka przykładów japońskich przysłów:
🌸 出る杭は打たれる (czyt. deru kugi wa utareru) – Wystający gwóźdź zostaje dobity.
Znaczenie: Jeśli ktoś odstaje od reszty, to naraża się na krytykę. Społeczeństwo japońskie ceni sobie zbiorową harmonię, jedność.
🌸 花より団子 (czyt. hana yori dango) – Lepsze kluski dango niż kwiaty. Oznacza to, że ważniejsza jest treść niż forma, często w odniesieniu do wyższości wartości praktycznych nad estetycznymi.
🌸 案ずるより産むが易し (czyt. anzuru yori umu ga yasushi) – Poród jest łatwiejszy do przeżycia niż martwienie się nim. Wyrażenie to oznacza, że strach jest o wiele większy niż samo zagrożenie. Podobne do polskiego powiedzenia „strach ma wielkie oczy”.