Pani Anna Bańkowska, autorka nowego, bliższego oryginałowi tłumaczenia klasycznego dzieła Lucy Maud Montgomery opowiada o swojej pracy. Gdzie podziało się Zielone Wzgórze?

Nasza dzisiejsza rozmówczyni, pani Anna Bańkowska to autorka nowego, najbliższego oryginałowi przekładu \”Anne of Green Gables\” Lucy Maud Montgomery. \”Anne z Zielonych Szczytów\” ukazała się 26 stycznia nakładem Wydawnictwa Marginesy i już teraz budzi wiele emocji. Jak powstawał przekład? Gdzie podziało się Zielone Wzgórze? Dlaczego warto być bliżej oryginału?
Posłuchajcie!
Znajdziesz nas także w serwisach streamingowych!