Tłumaczenia audiowizualne to przekład treści werbalnych i niewerbalnych, wykorzystujący zarówno dźwięk jak i obraz. Tłumaczenie polega przetworzeniu oryginalnego materiału wideo na wersję docelową w innym języku, w tym tekstu, dźwięku, obrazu, mimiki twarzy, gestów i ruchu postaci.
tłumaczenia audiowizualne
Tłumaczenia audiowizualne są szeroko stosowane w różnych branżach. W przemyśle filmowym i telewizyjnym, tłumaczenia audiowizualne umożliwiają dystrybucję filmów i programów telewizyjnych na rynkach międzynarodowych. W reklamie i marketingu, tłumaczenia audiowizualne umożliwiają promocję produktów i usług. W grach wideo, tłumaczenia audiowizualne umożliwiają graczom z różnych krajów korzystanie z tych samych gier. W konferencjach i szkoleniach, tłumaczenia audiowizualne umożliwiają korzystanie z tych samych materiałów szkoleniowych uczestnikom z różnych krajów.
Film „Parasite” w rezyserii Bong Joon-ho w 2020 roku wygrał Oscara w kategorii najlepszego filmu międzynarodowego oraz najlepszego filmu, a tym samym przyczynił się do wzrostu zainteresowania koreańskim kinem i kulturą na całym świecie. Co to oznacza? Filmy z dobrze wykonanymi tłumaczeniami audiowizualnymi mają większe szanse na sukces w krajach, do których trafiają.
Co więc warto tłumaczyć?
Potrzebujesz szybko wycenić swoje tłumaczenie? A może chcesz dopytać o rodzaj usługi, język lub czas realizacji?
Wyślij plika lub zadaj nam dowolne pytanie – nasz Project Manager skontaktuje się z Tobą szybciej niż Tommy Lee Jones w Ściganym. 😎
Można śmiało powiedzieć, że jeśli chodzi o biznes i komunikację, granice państw to tylko kwestia umowna – żyjemy bowiem w świecie, w którym języki i kultury przenikają się dość płynnie. Wyrażenie „globalna wioska”, nie wzięło się zresztą znikąd – posługiwanie się różnymi językami na co dzień, nawet w prozaicznych sytuacjach, stało się normą. Kolega siedzący w pracy przy sąsiednim biurku, sąsiad z bloku czy napotkany przypadkiem przechodzień z coraz większym prawdopodobieństwem mogą być obcokrajowcami.
Im swobodniej ludzie poruszają się po świecie, tym bardziej większe zapotrzebowanie na usługi tłumaczeniowe – wiele przekazów trzeba dostosować do gości zza granicy. Tłumaczenia audiowizualne to dziedzina tłumaczeń, która również zyskuje coraz większą popularność. Polegają one na przekładzie treści werbalnych i niewerbalnych przy wykorzystaniu dźwięku i obrazu.
Tłumacz audiowizualny przekłada część materiału multimedialnego – dialogi, wypowiedzi, napisy końcowe, czy napisy – dostosowując je do dźwięku i obrazu, a nawet mimiki, ruchu i gestów postaci. Wszystko po to, by efekt był jak najbardziej naturalny i profesjonalny. Tłumaczenia audiowizualne są coraz częściej zamawianą usługą – są tym bardziej potrzebne, im bardziej społeczeństwo staje się zróżnicowane językowo i kulturowo.
Tłumaczenie audiowizualne jest dziś powszechnie wykorzystywane w wielu branżach – można właściwie powiedzieć, że we wszystkich. Jest ono niezbędne do tego, by móc dystrybuować materiały audiowizualne na obcy rynek, zachowując przy tym w pełni profesjonalny przekaz i formę. Jednak tłumaczenia tego typu są niezbędne również na mniejszą skalę, np. w międzynarodowych korporacjach, by umożliwić jak najlepszy przekaz materiałów szkoleniowych czy instrukcji potrzebnych do wykonania projektu.
Tłumaczenia audiowizualne umożliwiają również graczom z różnych zakątków świata cieszenie się tymi samymi grami przy zachowaniu pełnego komfortu w odbiorze tekstu i dźwięku, a także naturalnego wyglądu i zachowania postaci.
Bez tłumaczeń audiowizualnych promowanie i dystrybucja produktów na zagraniczny rynek czy przedstawianie ich obcojęzycznej grupie docelowej nie byłyby możliwe.
W Diuna Group tłumaczenia audiowizualne realizujemy w wielu różnych językach. Dzięki współpracy z profesjonalnymi tłumaczami możemy zagwarantować przekaz najwyższej jakości, dzięki czemu produkty i usługi Twojej firmy zyskają odbiorców na całym świecie. Skontaktuj się z nami i przedstaw swoje potrzeby – odpowiemy najszybciej, jak tylko będzie to możliwe.