Nie da się ich przecenić. Rady dla początkujących tłumaczy od ekspertki z wieloletnim stażem to coś, czego nie ściągniemy z internetu, nie kupimy na internetowej aukcji. Posłuchajcie naszej rozmowy.
Tłumaczenie konferencyjne może wydawać się łatwym i przyjemnym zajęciem: spotykamy i słuchamy ciekawych ludzi, na bieżąco tłumaczy ich słowa, rozwijamy jednocześnie swoją własną wiedzę. Wszystko to prawda, jednak oprócz tego jest to bardzo wymagające i trudne zajęcie.
W najnowszym odcinku naszego podcastu \”PRZEtłumacze\” gościem jest Magdalena Fitas-Dukaczewska, doświadczona tłumaczka konferencyjna. Sama nie może mówić o swoich klientach, jednak wiadomo, że współpracowała wielokrotnie z polskim rządem. To ona towarzyszyła Donaldowi Tuskowi podczas rozmów na najwyższych szczeblach po katastrofie w Smoleńsku w 2010 roku.
W rozmowie z nami nie zdradza zawodowych tajemnic, jednak mówi coś znacznie ważniejszego – daje cenne rady dla początkujących tłumaczy. Jeżeli rozważasz karierę w takiej gałęzi usług jak tłumaczenie konferencyjne koniecznie posłuchaj naszego nowego odcinka!