Tłumacze są zgodni: praca w asyście komputera to obecnie norma. Tłumaczenia wspierane komputerowo i tłumaczenia maszynowe służą branży na co dzień. Technologie zmieniają się i ewoluują, maszyny pracują coraz szybciej i skuteczniej. Niełatwo jest trzymać rękę na pulsie, a za sprawą ChatGPT wir zmian rozpędził się na dobre. W najnowszym odcinku naszego podcastu rozmawiamy z osobą, która na polu tematyki machine translation wypracowała sobie pozycję eksperta.
Nasza rozmówczyni to informatyk (nie tyczka, jak sama mówi), specjalizująca się w lokalizacji i tłumaczeniu maszynowym. Jej zawodowa kariera przez ponad dwie dekady związana była z Centrum Tłumaczeń w firmie IBM, gdzie w praktyce testowała możliwości kolejnych generacji technologii tłumaczeniowych. W środowisku tłumaczy rozpoznawalna jest ze względu na częsty udział w konferencjach, prowadzone szkolenia i aktywność w grupach wsparcia.
- Jak przez lata zmieniały się możliwości tłumaczeń maszynowych?
- Czym różni się metoda statystyczna od neural machine translation?
- Czy ChatGPT pozbawi tłumaczy pracy?
- Kto sprawdzi się w roli postedytora?
Posłuchajcie!
Przydatne linki:
Strona internetowa Marty Bartnickiej: machinetranslation.pl i jej szkolenie z tłumaczeń maszynowych
Tłumaczenia maszynowe sprzed niemal 100 lat [YouTube]
Historia MT od zimnej wojny do sieci neuronowych
Proste objaśnienie sieci neuronowych [YouTube]