Czy brak wzroku wpływa na sposób, w jaki uczymy się języków? A co, jeśli zdecydujemy się zostać tłumaczem ustnym, gdzie wymaga się błyskawicznego przetwarzania informacji i umiejętności odnalezienia się w dynamicznych warunkach? O tym wszystkim rozmawiamy z Maciejem Kapczyńskim – niewidomym tłumaczem, który swoją pasję do języków przekuł w zawód.
Maciej opowiada o swojej drodze do tłumaczeń i metodach nauki języków bez dostępu do materiałów wizualnych. Poruszamy także temat wyboru specjalizacji – wydawałoby się, że tłumaczenie pisemne byłoby naturalnym kierunkiem, jednak Maciej postawił na tłumaczenia ustne. Paradoksalnie, w wyborze takiej ścieżki „pomogły” narzędzia CAT!
Tłumaczenia symultaniczne i konsekutywne to „wyższa szkoła jazdy”, tym bardziej dla osoby z niepełnosprawnością wzroku. Jakie wyzwania techniczne stają tu na drodze? Jak przygotować i organizować notatki? Jak poradzić sobie z szybkim notowaniem w trakcie tłumaczenia?
To niezwykle inspirująca rozmowa z energiczną i pozytywną postacią, która udowadnia, że determinacja i pasja mogą pokonać każdą barierę.
Posłuchajcie – to historia, która zmienia perspektywę!
- Jak wygląda nauka języka bez dostępu do materiałów wizualnych?
- Dlaczego Maciej postawił na tłumaczenia ustne, zamiast pisemnych?
- Jak technologia wspiera niewidomego tłumacza w jego pracy?

#jezykangielski #jezykhiszpanski #audiodeksrypcja #tlumaczeniaustne