Prowadzisz sklep internetowy, kanał informacyjny lub bloga? Pomożemy Ci dotrzeć do zagranicznych klientów. Używając przystępnego języka, zwiększymy wyświetlenia Twojej witryny, zapewniając tę samą jakość przekazu, którą oferujesz w języku rodzimym.
Potrzebujesz szybko wycenić swoje tłumaczenie? A może chcesz dopytać o rodzaj usługi, język lub czas realizacji?
Wyślij plik lub zadaj nam dowolne pytanie – nasz Project Manager skontaktuje się z Tobą szybciej niż Tommy Lee Jones w Ściganym. 😎
Lokalizacja stron internetowych to jedno z najważniejszych działań marketingowych związane z wyjściem z ofertą na zagraniczny rynek. Jeśli chcesz zainteresować potencjalnego klienta swoją ofertą lub usługą, komunikacja z Twojej strony musi być w pełni profesjonalna. Nie ma tutaj miejsca na żadne, nawet najmniejsze błędy i niedociągnięcia, zwłaszcza w kwestii językowej.
Możesz zainwestować mnóstwo środków w reklamę i inne sposoby promowania oferty, jednak to wszystko nie przyniesie oczekiwanych efektów, jeśli strategia nie będzie przemyślana w pełni. Składa się na nią między innymi język komunikacji, a ten w biznesie jest specyficzny – tym bardziej, jeśli musisz komunikować się w innych językach, różnych od twojego rodzimego.
Wyjście z ofertą na zagraniczny rynek nie należy do łatwych zadań. W pierwszej kolejności zadbaj o to, by nawiązać pozytywny kontakt z potencjalnymi odbiorcami. Stronę www, bloga czy landing page koniecznie musisz w takim przypadku przetłumaczyć na język kraju, w którym chcesz świadczyć usługi lub sprzedawać towary.
Z usługą lokalizacji strony internetowej specjaliści z Diuna Group mają do czynienia na co dzień. Niezależnie od tego, jakiego rodzaju stronę prowadzisz (kanał informacyjny, sklep, blog), przetłumaczymy ją szybko i sprawnie, z uwzględnieniem zarówno językowych, jak i marketingowych niuansów. Skontaktuj się z nami – odpowiemy najszybciej, jak tylko będzie to możliwe!
Lokalizacja stron internetowych to nie tylko wierne przetłumaczenie treści słowo w słowo i zdanie po zdaniu. To przede wszystkim postawienie się na miejscu potencjalnego odbiorcy i spojrzenie na ofertę jego oczami. Czy jest atrakcyjna? Czy przemawia do mnie? Czy wzbudza zaufanie? Na wszystkie te pytania klient odpowie przecząco, jeśli język komunikacji będzie nieprofesjonalny!
Składają się na to nie tylko oczywiste błędy językowe, ale również “sztywne” tłumaczenie nieuwzględniające emocji czy kultury odbiorcy. Dlatego, tłumacząc stronę internetową, pod uwagę trzeba wziąć o wiele więcej czynników niż tylko jasność przekazu.
Lokalizacja stron internetowych nigdy nie powinna więc być działaniem amatorskim – nie spotka się wtedy z aprobatą potencjalnych odbiorców. Aby zadbać o maksymalny zysk przy jak najmniejszej inwestycji, zacznij od zlecenia lokalizacji strony internetowej profesjonalistom, dla których świat marketingu i danego języka obcego nie ma tajemnic. Połączenie tych umiejętności to gwarancja sukcesu. Na tej usłudze nie warto oszczędzać, bo poniesiony koszt w stosunku do potencjalnych zysków jest naprawdę niewielki. Amatorskie tłumaczenie zostanie od razu wychwycone przez odbiorców i z pewnością strona nie wzbudzi ich zainteresowania!