Branża turystyczna plasuje się w czołówce branż, które jak powietrza potrzebują usług tłumaczeniowych. Mimo że podróżowanie w aktualnych warunkach nie należy do najłatwiejszych, nadal jest ono możliwe. Trzeba tylko wiedzieć, jak się do niego odpowiednio przygotować.

Obecnie biura podróży zapewniają klientom nie tylko ciekawe i egzotyczne destynacje wycieczek, oferty all inclusive czy last minute, lecz także dokładne informacje na temat warunków podróżowania podczas COVID-19, dodatkową ochronę i ubezpieczenia, a także elastyczne podejście do terminów wyjazdu. Wszystko po to, by klienci, którzy muszą lub chcą podróżować, mogli to robić spokojnie i bezpiecznie.

Wycieczki, a raczej ucieczki

Nie da się dziś mówić o branży turystycznej, nie wspominając o pandemii panującej aktualnie na świecie. Po tematach dotyczących zdrowia, zachorowalności i szczepień tematem numer dwa wydaje się być właśnie turystyka czy też raczej: kryzys turystyczny. Pandemia spowodowała gigantyczny spadek liczby podróżujących, a w rezultacie załamanie rynku turystycznego na całym świecie. Zamknięcie granic, przymusowe kwarantanny, wydłużony czas lotów – to wszystko miało wpływ na koszty wycieczek, które wzrosły nawet kilkukrotnie.

Po ponad roku zamknięcia w domach wypady na działkę za miasto przestają powoli spełniać nasze potrzeby wypoczynkowe. Nawet najwięksi miłośnicy spędzania wolnego czasu w domach fantazjują o podróżach. Dokądkolwiek. Wiadomo, zakazany owoc smakuje najlepiej, a zakazów mieliśmy wszyscy ostatnimi czasy pod dostatkiem.

Kwarantanna, izolacja, taka sytuacja

Zaostrzony reżim sanitarny utrudnia funkcjonowanie zarówno mniejszym, jak i większym przedsiębiorcom. Kryzys turystyczny w końcu kiedyś się skończy i wtedy hordy spragnionych podróżowania ruszą do Internetu w poszukiwaniu wymarzonej wycieczki, ale póki co trzeba się liczyć z pewnymi ograniczeniami.

Powolne znoszenie obostrzeń, dodatkowe przywileje dla zaczepionych, zwiększona ochrona sanitarna, dostępność szybkich testów na COVID – to wszystko pozwala już dziś ruszyć w świat. Podróżowanie przybiera zmodyfikowaną, postpandemiczną formę. Branża turystyczna rusza na nowo i musi odrobić straty. Oferta hoteli, biur podróży, wycieczek musi nie tylko być atrakcyjna i nowoczesna, lecz przede wszystkim dostosowana do wielu nowych zasad bezpieczeństwa i procedur, które bardzo dynamicznie zmieniają się w poszczególnych państwach.

No dobra, ale co do tego wszystkiego mają usługi tłumaczeniowe?

Turystyka i hotelarstwo nawet przy chwilowych załamaniach nadal będą odgrywać znaczącą rolę na całym świecie i będą stanowić ważną gałąź gospodarki. Ciągłe zmiany w trendach podróżniczych, dynamika samej branży, nasilająca się konkurencja czy właśnie globalne kryzysy stale kształtują ofertę turystyczną, która – by przyciągała klientów z różnych stron świata – musi być dobrze przetłumaczona.

W tłumaczeniu tekstów turystycznych szczególną uwagę zwraca się na kontekst kulturowy, ponieważ jest to rodzaj tłumaczeń specjalistycznych ukierunkowany na odbiorców w danym kraju i powinien być dostosowany do specyfiki kulturowej i społecznej.

Jakich tłumaczeń potrzebuje branża turystyczna?

Katalogi, broszury, strony internetowe, opisy ofert wycieczek i atrakcji dodatkowych, komunikaty marketingowe i reklamowe to jedne z najczęściej tłumaczonych tekstów. Należy pamiętać, że wymagają one lokalizacji pod grupę docelową, a także kreatywnego podejścia, żeby komunikat trafił nie tylko do umysłu odbiorcy, lecz także do jego serca. Celem jest zmiana statusu odbiorcy komunikatu na klienta dokonującego zakupu, a to nie nastąpi bez dobrego opisu hotelu i jego udogodnień, restauracyjnego menu czy warunków pogodowych. Podmiotom oferującym usługi turystyczne i hotelowe powinno zależeć na stworzeniu atrakcyjnej oferty, ale również na dostosowaniu jej do konkretnego języka i kraju.

Pandemia wymusiła zmianę podejścia przedsiębiorców w prezentacji swoich usług, a z drugiej strony znacznie zmieniła podejście klientów. Bezpieczeństwo i zdrowie są teraz priorytetem. Rzetelne informacje, o które nieraz tak trudno, muszą znaleźć się w „topce” wszelkich informacji czy ofert nie tylko turystycznych, lecz także hotelowych. Nie jest tajemnicą, że zasady bezpieczeństwa w każdym kraju są inne i zmieniają się jeszcze szybciej niż trendy turystyczne.

Jako specjaliści od tłumaczeń i lokalizacji mamy w swoich szeregach native speakerów z wielu krajów oraz tłumaczy – specjalistów z wielu dziedzin, doświadczonych w tłumaczeniach w zakresie turystyki, hotelarstwa i marketingu. Dzięki temu można powierzyć nam wykonanie tłumaczenia praktycznie każdego nośnika informacji turystycznej:

stron www, broszur, katalogów, przewodników, audioprzewodników, komunikatów prasowych, raportów, biuletynów informacyjnych, menu hotelowego, dokumentacji medycznej, warunków ubezpieczeń, regulaminów, itp. Zapewniamy również usługi DTP oraz tłumaczenia ustne.

I na koniec…

Pamiętajmy, że zdrowie i bezpieczeństwo – nasze własne oraz innych – są najważniejsze. Przestrzegajmy zasad, wzmacniajmy naszą odporność, a przemieszczając się, zachowujmy szczególną ostrożność. My również tęsknimy za podróżami, ale w międzyczasie możemy zająć się twoimi tłumaczeniami. Napisz do nas!

Zaufali nam:

Wybierz język