Nie da się ich przecenić. Rady dla początkujących tłumaczy od ekspertki z wieloletnim stażem to coś, czego nie ściągniemy z internetu, nie kupimy na internetowej aukcji. Posłuchajcie naszej rozmowy.

Tłumaczenie konferencyjne może wydawać się łatwym i przyjemnym zajęciem: spotykamy i słuchamy ciekawych ludzi, na bieżąco tłumaczy ich słowa, rozwijamy jednocześnie swoją własną wiedzę. Wszystko to prawda, jednak oprócz tego jest to bardzo wymagające i trudne zajęcie.

W najnowszym odcinku naszego podcastu “PRZEtłumacze” gościem jest Magdalena Fitas-Dukaczewska, doświadczona tłumaczka konferencyjna. Sama nie może mówić o swoich klientach, jednak wiadomo, że współpracowała wielokrotnie z polskim rządem. To ona towarzyszyła Donaldowi Tuskowi podczas rozmów na najwyższych szczeblach po katastrofie w Smoleńsku w 2010 roku.

W rozmowie z nami nie zdradza zawodowych tajemnic, jednak mówi coś znacznie ważniejszego – daje cenne rady dla początkujących tłumaczy. Jeżeli rozważasz karierę w takiej gałęzi usług jak tłumaczenie konferencyjne koniecznie posłuchaj naszego nowego odcinka!

PRZEtłumacze – nowy odcinek!

Rady dla początkujących tłumaczy
Źródło: Wikimedia Commons

Zaufali nam:

Wybierz język