Tłumaczenia patentów – w tym się specjalizujemy!

Doskonale znamy się na tym, co tłumaczymy, i wiemy, jak stosować specyficzne słownictwo używane w Państwa branży oraz że terminy są święte i absolutnie nieprzekraczalne.

W dziedzinie ochrony własności intelektualnej zapewniamy liczne usługi, w tym:

– tłumaczenie, proofreading i post-editing tłumaczeń maszynowych zarówno patentów jak i zgłoszeń patentowych (z dziedzin takich jak medycyna, IT, biotechnologia, mechanika, farmacja, elektronika, etc.),

– tłumaczenie dokumentów w postępowaniach sprzeciwowych i o unieważnienie praw, włącznie z tłumaczeniami uwierzytelnionymi,


– szybkie i spójne tłumaczenie europejskich zastrzeżeń patentowych z/na języki francuski, angielski i niemiecki (oficjalne języki EPO),


– tłumaczenie w trybie „gotowe do walidacji”, tj. sprawdzone przez jednego z naszych rzeczników patentowych,


– walidacja patentów europejskich w Polsce.

Diuna LSP współpracuje z rzecznikami patentowymi, którzy reprezentują klientów przed Urzędem Patentowym, sądami administracyjnymi, Biurem Międzynarodowym WIPO, Europejskim Urzędem Patentowym (EPO) oraz Urzędem Unii Europejskiej ds. Własności Intelektualnej (EUIPO).

Dzięki naszym wewnętrznym tłumaczom zapewniamy usługi lingwistyczne w dziedzinie ochrony własności intelektualnej w parach językowych obejmujących następujące języki: angielski, francuski, niemiecki, polski i rosyjski.

We współpracy z naszymi freelancerami zapewniamy również usługi w innych parach językowych.

Do naszych klientów należą także międzynarodowe kancelarie i LSP, dzięki czemu  zapewniamy naszym klientom również kompleksowe usługi na skalę globalną.

Od 2008 roku nieprzerwanie współpracujemy z wieloma polskimi i zagranicznymi kancelariami patentowymi.
Od tego czasu przetłumaczyliśmy dla naszych Klientów już ponad 200 milionów słów opisów patentowych oraz innych dokumentów związanych z rejestracją i ochroną znaków towarowych, patentów i wzorów przemysłowych.

W odróżnieniu od konkurencji nie jesteśmy agencją, która jedynie podzleca swoje teksty. Zatrudniamy w biurze stały, szeroki skład specjalistów językowych, głównie inżynierów i doktorów nauk z dziedzin, których dotyczą tłumaczone przez nas patenty.

W sprawie współpracy w tej dziedzinie, uzyskania dodatkowych informacji bądź otrzymania pełnej oferty – prosimy o kontakt:

Mail: katarzyna.kotruchow@diuna.biz
Tel. (Polska): (+48) 22 662 17 68

Wśród naszych stałych Klientów znajdują się już takie kancelarie patentowe oraz firmy zajmujące się patentowaniem wynalazków jak:

POLSKA IZBA RZECZNIKÓW PATENTOWYCH, SLOVAKIAPATENT, AOMB, JWP Kancelaria Adwokatów i Radców Prawnych, WTS Rzecznicy Patentowi, ALPAT, Bioavlee, Patpol, BRANDPAT, Compat, ZMP IP, LION & LION, EUPATENT, REJMAN, POLSERVICE, PATENTBOX, LOGO Expert, ATTO, Abapat, SGS Polska, RAWA & RAWA, Kamiński i Partnerzy, Kancelaria Patentowa Sp.p. ,Biuro Techno – Prawne “PATENT”, Kancelaria Patentowa BSJP, KARCZ ZAKROCKA Rzecznicy Patentowi Spółka Partnerska, SOBAJDA & ORLIŃSKA Kancelaria Patentowa Sp. j., Agencja Znaków Towarowych i Patentów Wanda Wierzbicka-Dobrzyńska, Kancelaria Patentowa Katarzyna Sas, Kancelaria Patentowa Tadeusz Wilczarski, Kancelaria Patentowa dr W. Tabor Sp. J., Kancelaria Patentowa Magdalena Jezierska-Zięba, Kancelaria Patentowa Tadeusz Wilczarski, Kancelaria Patentowa Anna Górska, Aleksandra Marcińska-Porzuc Kancelara Patentowa, Kancelaria Patentowa Dr inż. Zbigniew Kamiński i Syn, Kancelaria Prawno-Patentowa Klar i Partnerzy, Kancelaria Prawno-Patentowa PATENT Marta Bartula-Toch, KANCELARIA RZECZNIKA PATENTOWEGO Grażyna Więckowska-Lazanowicz, Limes Biuro Techniczne W. Kowalkiewicz



Zaufali nam:

Wybierz język