8 Jahre auf dem Markt, gemäß „Book of Lists“ unter den ersten Zehn in Polen, Hunderte von abgeschlossenen Aufträgen, Hunderttausende von übersetzten Seiten, mehr als 20 Mitarbeiter und Dutzende externe Übersetzer. Auf diese Weise kann man Ihnen, kurz gesagt, das Übersetzungsbüro Diuna annähern.

Was uns von den anderen unterscheidet?

  • Im Übersetzungsbüro Diuna zählt eine Standardseite 1800 Zeichen, nicht 1600 oder 1500, so wie es bei der Konkurrenz gilt.
  • Wir konzentrieren uns nicht nur auf den Inhalt, sondern auch auf die Form. Wir bieten unseren Kunden kostenlos sowohl die Möglichkeit stilistische Änderungen in den von uns übersetzten Dokumenten durchzuführen, als auch Beratungsgespräche über die richtige Wahl der spezifischen Sprache für den gewünschten Text.
  • Die Fachübersetzungen sind ein Bereich, mit welchem unser Übersetzungsbüro seine Tätigkeit auf dem Markt begonnen hat. Aus diesem Grund können Sie sicher sein, dass keine Texte unseren Übersetzern Probleme machen.
  • Das Prinzip, an das wir uns halten: Es ist einfacher, aus einem Ingenieur einen Übersetzer zu machen als umgekehrt. Natürlich können wir jetzt ohne Bedenken den Ingenieur durch einen Juristen, Biologen, Chemiker oder Architekten ersetzen, denn das Prinzip bleibt gleich: wir haben Experten auf vielen Gebieten erworben, die Erfahrung beim Übersetzen schon hatten und – durch die Ausnutzung ihrer Kompetenzen und Fachkenntnisse – arbeiteten wir daran ihre  Übersetzungsfähigkeiten zu verfeinern.
  • Übersetzungen – technische, gewöhnliche, beglaubigte (vereidigte) – für gestern, für heute, für morgen – für uns gibt es keine Aufträge, die zu schwer sind.
  • In unserem Büro gibt es keine versteckten Gebühren oder das „Kleingedruckte“.
  • Jeder übersetzte Text wird von zwei unabhängigen Korrektoren geprüft, die sich auf die bestimmte Branche spezialisieren. Anschließend überprüfen unsere Mitarbeiter die Arbeit des Anderen und erstellen zusammen ein kohärentes Dokument.
  • Wir sind eins der wenigen Übersetzungsbüros auf dem Markt, die die Mehrheit der Aufträge durch im Büro festangestellte Übersetzer realisiert. Diese Situation erlaubt es, einen hervorragenden Kontakt zwischen den Projektmanagern und den Übersetzern zu erstellen. Das alles wirkt sich auf die professionelle Bedienung und die reibungslose Abwicklung der Aufträge aus.

Wir laden Sie ein, unsere Dienstleistungen zu nutzen!

UNTERNEHMENSMISSION

Unser Ziel?

Wir wollen nicht mit der Konkurrenz kämpfen, weil wir schon jetzt konkurrenzlos sind.
Wir haben nicht vor, die Qualität unserer Dienstleistungen zu verbessern, denn sie ist schon die beste.
Es genügt, dass wir uns um die Erhaltung unserer bisherigen Standards kümmern.

Die höchsten.

Unsere Kunden:

Wählen Sie eine Sprache aus