Das Übersetzungsbüro für besondere Aufgaben – das genau ist Diuna.

 

8 Jahre auf dem Markt, gemäß Book of Lists die erste Zehn in Polen, Hunderte von abgeschlossenen Aufträgen, Hunderttausende von übersetzten Seiten, mehr als 20 Mitarbeiter und Dutzende von Übersetzern, die ferngesteuert zusammenarbeiten. Auf diese Weise, kann man Ihnen, kurz gesagt, das Übersetzungsbüro Diuna annähern.

 

Was uns von anderen unterscheidet?

 

  1. Im Übersetzungsbüro Diuna zählt eine Standardseite 1800 Zeichen, nicht 1600 oder 1500, so wie es bei der Konkurrenz gilt.
  2. Wir konzentrieren uns nicht nur auf den Inhalt, sondern auch auf die Form. Wir bieten unseren Kunden, kostenlos, die Möglichkeit sowohl zu stilistischen Änderungen in den von uns übersetzten Dokumenten, als auch Besratungsgespräche über die richtige Wahl der spezifischen, branchenspezifischen Sprache für den gewünschten Text.
  3. Die Fachübersetzungen sind ein Bereich, mit welchem unser Übersetzungsbüro die Tätigkeit auf dem Markt begonnen hat. Aus diesem Grund können Sie sicher sein, dass keines der Texte, unseren Übersetzern, Probleme machen wird.
  4. Der Grundsatz, an den wir uns halten: Es ist einfacher, aus einem Ingenieur einen Übersetzer, als aus einem Übersetzer einen Ingenieur zu machen. Natürlich können wir jetzt ohne Bedenken Ingenieur durch einen Jurist, Biologe, Chemiker oder Architekt ersetzen, denn das Prinzip bleibt gleich: wir haben Experten auf vielen Gebieten erworben, die die Erfahrung beim Übersetzen schon hatten und – durch Ausnutzung ihrer Kompetenzen und Fachkenntnissen – arbeiteten wir an der Herausforderung der Übersetzungen.
  5. Übersetzungen – technische, gewöhnliche, zertifizierte (beglaubigte) – für gestern, für heute, für morgen – für uns gibt es keine zu schwierigen Aufträge.
  6. In unserem Büro gibt es keine versteckte Gebühren oder das „Kleingedruckte“.
  7. Jeder übersetzte Text wird von zwei unabhängigen Korrektoren geprüft, die sich auf eine bestimmte Branche spezialisieren. Anschließend überprüfen unsere Mitarbeiter die Arbeit der Anderen und erstellen zusammen ein kohärentes Dokument.

 

  1. Wir sind eine der wenigen Übersetzungsbüros auf dem Markt, die die meisten Aufträge, durch die im Büro festangestellten Übersetzer, realisieren. Diese Situation erlaubt einen hervorragenden Kontakt zwischen den Projektmanagern und den Übersetzern zu erstellen. Das alles wirkt sich auf die professionelle Bedienung und reibungslose Abwicklung von Auftragen.

Wir laden Sie ein, unsere Dienstleistungen zu nutzen!


UNTERNEHMENSMISSION

Unser Ziel? Wir wollen nicht mit der Konkurrenz kämpfen, weil wir jetzt schon konkurrenzlos sind.

Wir beabsichtigen nicht, die Qualität unserer Dienstleistungen zu verbessern, denn sie ist schon die beste.

Es genügt, dass wir uns um das Beibehalten unserer bisherigen Standards kümmern.

 

Die höchsten.

 

 

Wer hat uns vertraut:

Wählen Sie eine Sprache aus