Wir schätzen Vielseitigkeit und sind offen für Neuigkeiten. Für uns ist es klar, wie bedeutend die richtige Lokalisierung ist, um den Einfluss der kulturellen Unterschiede auf die Übersetzungsqualität zu verringern.

Die Sprachlokalisierung umfasst die Adaptation des früher übersetzten Materials so, damit es den Bedürfnissen seiner neuen Umgebung entspricht.

Der Lokalisierungsprozess ist mit der kulturellen Adaption und Übersetzung des Softwares, der Computerspiele sowie mit der Webseiten und allen anderen Texten, die eine Anpassung brauchen, verbunden.

Mehr Informationen zur Lokalisierung finden Sie auf unserem Blog: Übersetzung, Übertragung, Lokalisierung – worum geht es?

Unsere Kunden:

Wählen Sie eine Sprache aus