Chcesz nauczyć się korzystać z Tradosa i usprawnić swoją pracę? A może chcesz zgłębić swoją wiedzę w tym zakresie? Mamy dla Ciebie idealną propozycję.

Zapraszamy na czwartą i piątą edycję warsztatu z podstaw CAT (Trados) i OCR, w trakcie których poznasz różnego rodzaju zagadnienia związane z tym oprogramowaniem. Znajdziesz także odpowiedź na wszystkie nurtujące Cię pytania i wątpliwości w tym zakresie. Narzędzia CAT to teraz podstawa dla każdego tłumacza. Dzięki nim Twoja praca stanie się bardziej efektywna, a co za tym idzie osiągniesz większe korzyści finansowe.

Wydarzenie jest otwarte, a koszt wzięcia udziału to symboliczne 10 PLN + 23% VAT. Po szkoleniu wręczymy certyfikaty potwierdzające udział w wykładzie.

Widzimy się 4. oraz 18. września w sali kinowej w Muzeum Niepodległości (al. Solidarności 62, Warszawa) o godz. 13.00.

Jeśli chcecie w pełni skorzystać ze szkolenia, to zabierzcie ze sobą notatnik oraz laptop z zainstalowanym Tradosem — wersję próbną można ściągnąć za darmo ze strony localize.pl
Te dwie rzeczy nie są jednak obowiązkowe, ponieważ szkolenie będzie w formie wykładu.

Cena biletu: 10 PLN + 23% VAT

Zapisy: http://szkolenietrados.evenea.pl/

Do zobaczenia!

P.S. Kliknij “wezmę udział”, aby być na bieżąco.

Dokładny harmonogram szkolenia:

0. Narzędzia OCR.

1. Narzędzia CAT
a. Czym są i jak działają
b. Oprogramowanie dostępne na rynku
c. Czy i kiedy potrzebujesz narzędzia CAT

2. Przygotowywanie pliku do tłumaczenia
a. Plik po konwersji (z obrazami, zapisanie na nowo)
b. Pdf (edytowalne)

3. Tworzenie projektu
a. Jeden na parę językową/dziedzinę!
b. Ustawienia projektu

4. Dodawanie pliku do projektu
a. Wprowadzając, zaznacz dobrą parę!

5. Praca w obrębie tekstu
a. Omówienie podstawowych symboli i przycisków
b. Weryfikacja tłumaczenia
c. Zapisywanie/podgląd/finalizacja

6. Analiza pliku do tłumaczenia i raporty

7. Pamięci
a. Tworzenie pamięci
b. Pamięć projektowa/zwykła
c. Auto-update bazy i update manualny
d. Przeszukiwanie bazy

8. Multiterm

9. Autosuggest

10. Alignment

11. Pytania i odpowiedzi.

SDL Trados – pakiet tłumaczeniowy – oprogramowanie służące do tłumaczenia wspomaganego komputerowo (ang. CAT – Computer Assisted Translation).

Zaufali nam:

Wybierz język