Po co tłumaczowi glosariusz?

Słowo „glosariusz“ pochodzi od rzeczownika „glosa“ (przypis), ponieważ pierwotnie zawierał on glosy do wyrażeń lub całych zwrotów, wykonane przez skrybę, podczas przepisywania manuskryptu. Obecnie glosariusz służy przede wszystkim do zachowania spójności terminologii, wykorzystywanej przy tłumaczeniach tekstów specjalistycznych. Przydaje się szczególnie w przypadkach nietypowych terminów oraz gdy tłumaczona jest dokumentacja techniczna. Gdy mamy do czynienia z mniejszym […]

Czytaj więcej

FAQ zleceniodawcy, czyli najczęściej zadawane pytania

Często podczas rozmowy z agencją tłumaczeń padają te same pytania, które istotnie mogą wpłynąć na określenie wymagań odnośnie zlecanego tłumaczenia. W dzisiejszym artykule postanowiliśmy rozwiać najczęstsze z Waszych wątpliwości. 1. Czym jest strona rozliczeniowa? Strona rozliczeniowa to podstawowa jednostka, na podstawie której biura tłumaczeń wyceniają tłumaczony tekst. Znaki zliczane są w tekście po jego przetłumaczeniu, […]

Czytaj więcej

Tłumaczenie symultaniczne, czyli prawdziwe wyzwanie tłumacza

Czy zastanawialiście się kiedyś nad tym, jak trudny jest zawód tłumacza? Wydawać się może, iż wystarczy znać biegle język obcy, a sama praca przebiega łatwo i przyjemnie. Są jednak rodzaje tłumaczeń, które wymagają nie tylko znajomości języka, ale również szeregu niezbędnych predyspozycji. Wśród tłumaczeń ustnych, najtrudniejszej kategorii z wachlarza usług tłumaczy, prawdziwe wyzwanie stanowi tłumaczenie symultaniczne. Czym […]

Czytaj więcej

Tłumaczenie z obrazków – ciekawa funkcjonalność aplikacji Google

Funkcjonalność narzędzia do tłumaczenia tekstu Google jest powszechnie znana i łatwo dostępna, choć używana raczej przy mniej wymagających tekstach. Jego jakość pozostawia bowiem wiele do życzenia. O ile przy tłumaczeniach z języka angielskiego możemy jeszcze otrzymać w miarę spójną i sensowną treść, o tyle w przypadku innych języków często powstają zupełnie absurdalne, wręcz komiczne sformułowania, niemające […]

Czytaj więcej

Gdy gramatyka schodzi na dalszy plan

Naturalne czy sztuczne? Języki dzielimy przede wszystkim na ludzkie i nie-ludzkie (używane przez zwierzęta czy komputery). Można powiedzieć, że każdy język ludzki jest zarazem sztuczny – ponieważ składa się z wymyślonych odgórnie przez człowieka słów i reguł, a jednocześnie naturalny – ze względu na skomplikowaną strukturę gramatyczną, powstałą nieraz na przestrzeni tysięcy lat, jednak możliwą do […]

Czytaj więcej

Zaufali nam:

Wybierz język