Wir schätzen die Vielseitigkeit und wir sind offen für Neues. Wir sind uns dessen bewusst, wie bedeutend die richtige Lokalisierung ist, um den Einfluss der kulturellen Unterschiede auf die Übersetzungsqualität zu verringern.

Die Sprachlokalisierung umfasst die Adaptation des vorher übersetzten Materials auf die Art, dass es den Bedürfnissen seiner neuen Umgebung entspricht.

Der Lokalisierungsprozess ist mit der kulturellen Adaption und Übersetzung von Softwares, Computerspielen sowie von Webseiten und allen anderen Texten, die eine Anpassung brauchen, verbunden.

Mehr Informationen zur Lokalisierung finden Sie auf unserem Blog: Übersetzung, Übertragung, Lokalisierung – worum geht es?

Unsere Kunden:

Wählen Sie eine Sprache aus